🌈 10 цветовых идиом

Перевод контекста с картинки:

🍃 «Jessica’s mink stole was as black as the ace of spades.» — Норковая шубка Джессики была абсолютно черная.

🍃 «Ivan the Terrible was a true blue blood, but he was also known for his reign of terror.» — Иван Грозный был голубых кровей и был известен своим террором.

🍃 «Julian asked Chelsea to elope out of the blue.» — Джулиан предложил Челси сбежать вместе с ним, и это было как гром среди ясного неба.

🍃 «Zoning laws affecting commercial buildings and residential apartments have brought up a legal gray area.» — Законы зонирования, затрагивающие коммерческие и жилые здания, породили «серые схемы».

🍃 «Agatha Christie’s character Hercule Poirot praises the fortitude of this gray matter when he mentions his «little gray cells».» — Герой Агаты Кристи Эркюль Пуаро восхвалял силу мозга, когда упоминал свои «маленькие серые клетки».

🍃 «Jessie throught it would be great to go to a private school, but the grass is always greener on the other side.» — Для Джесси было бы лучше поехать в частную школу, но трава у соседа всегда зеленее.

🍃 «After arriving late for the fifth time in one week, Sam was finally given the pink slip.» — После опозднаия пятый раз за неделю Сэма наконец-то уволили.

🍃 «After bickering for an hour, Margaret waved the white flag.» — После часового спора Маргарет решила сдаться.

🍃 «Sherlock Holmes is never deceived by red herrings. He can always determine the true culprit.» — Шерлока Холмса никогда не могут обмануть с помощью уловок, он всегда может определить настоящего виновника.

🍃 «Mr. Wilson always has fresh strawberries and ripe tomatoes before summer begins. He certainly has a green thumb.» — У мистера Уилсона всегда есть свежая клубника и спелые помидоры до начала лета. Он, безусловно, прирожденный садовник.

comments powered by HyperComments